Украинское издательство затеяло интересный языковой эксперимент
01.06.2011 10:33
Украинское издательство «Фолио» затеяло эксперимент, дабы проверить, будет ли украинская молодежь читать книги русских писателей в украинском переводе. Как сообщает корреспондент From-UA, об этом во время круглого стола заявил представитель издательства Александр Красовицкий.При этом издатель отметил, что сегодня украинский читатель мало обращает внимание на то, каким языком написано издание, ведь для него главное – качество. «Могу сказать, что сегодня на прилавке покупатель выберет книгу ту, которая качественней, и не важно, на русском, или на украинском она языке», - отметил Красовицкий.
Но качеством издания в основном руководствуется старшее поколение, именно поэтому издательство и решило перевести на украинский язык модного молодежного писателя Пелевина – чтобы посмотреть, откликнется ли на запрос украинская молодежь. «В «Фолио» переведены на украинский и хорошо продаются Булгаков и Сорокин. Сейчас готовим издание Пелевина на украинском, чтобы посмотреть, как молодежь к этому относится», - анонсировал Красовицкий.
В целом же, отношение к украиноязычной и русскоязычной литературе в Украине одинаково пренебрежительное, уверен издатель: «За двадцать лет независимости все правительства страны не способствовали книгоизданию, как на русском, так и на украинском языке», - резюмировал он.
Только экстренная и самая важная информация на нашем
Telegram-канале
Последние новости