Принц Чарльз, став новым королем Великобритании, будет называться Карл III.
Как написал журналист Дмитрий Лыховий, в соответствии с принятыми правилами, собственные имена титулованных лиц (цари, короли, принцы) с английского языка переводятся.
Так уж издавна повелось переводить именно имена монархов. Лыховий привел пример: покойную королеву звали Элизабет II, но для украинцев она всегда была королевой Елизаветой II.
"И не только в переводе с английского, но и в целом: имена правящих персон, которые имеют свои соответствия в украинском языке, переводятся независимо от страны происхождения, а простых смертных - нет", - отметил он.
Примеры:
- принцесса Диана, но певица Даяна Росс.
- король Англии Яков II, но Джеймс Бонд.
- короли Англии Генрих III, Генрих VII и т.д., а все остальные - Генри.
Такое правило касается не только британских монархов. Короли Франции - это Генрихи и Людовики, а "простые смертные" называются Анри и Луи.
Именно поэтому мы столько лет называли королеву Elizabeth the Second - Елизаветой II, а не Элизабет. А Пап Римских мы называем Павел, Иоанн Павел, Франциск, а не Пол или Павел, Джованни, Франческо или Франсиско.
"Собственно, до сих пор с этим принципом у нас все были как бы согласны. Однако на переходе Чарльза из принцев в короли почему - то стопорнулись", - отметил Лыховий.
Напомним, 8 сентября в возрасте 96 лет скончалась королева Елизавета II.