Трамп

Черговий публічний виступ Дональда Трампа обернувся гучним конфузом через використання двозначної термінології. Політик спробував пожартувати про державні нагороди для членів своєї родини, але викликав хвилю двозначних асоціацій.

Колишній президент США знову опинився в центрі уваги преси через свої ексцентричні висловлювання на офіційному заході. Намагаючись провести історичні паралелі, він заплутався у двозначних англомовних термінах, пише People.

Політик вирішив порівняти свою сім’ю з видатними американськими воєначальниками, які отримували найвищі нагороди за бойові заслуги. «За винятком Артура та Дугласа Макартура… вони — єдина пара батька й сина, яка отримала найвищу військову нагороду нашої країни за мужність, що виходить за межі службового обов’язку. Тепер, коли я бачу своїх двох чудових синів, що сидять там, я думаю, що одну медаль дам собі, а дві — їм, і у нас буде трійничок», — сказав Трамп.

Вираз, який він використав, миттєво викликав бурхливу реакцію аудиторії та журналістів через усталене сленгове значення. Зазначимо, що президент США вжив слово «threesome», яке використовується для позначення «сексу втрьох». Водночас, окрім сексуального контексту, це слово також використовується для позначення будь-якої групи з трьох осіб або об’єктів, а також стосується, наприклад, формату гри в деяких видах спорту, таких як гольф.

Окрім сумнівних сімейних нагород, оратор не упустив нагоди приписати собі геополітичні заслуги світового масштабу. Також у цьому виступі Трамп згадав про Росію та заявив, що він заслуговує на нагороду за те, що «виступив проти РФ».